tag:blogger.com,1999:blog-35748482.post1293171225300378393..comments2023-08-12T16:40:44.937+02:00Comments on Los Diarios de Rayuela: Infierno y paraísoDIARIOS DE RAYUELAhttp://www.blogger.com/profile/08578968573295840638noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-35748482.post-42949010418946467022007-07-13T19:09:00.000+02:002007-07-13T19:09:00.000+02:00Rox, voy entendiendo a duras penas los simbolillos...Rox, voy entendiendo a duras penas los simbolillos esos que tanto utilizas. El de hoy no aventura nada bueno. Hay que cambiarle pronto al paréntesis la orientación. Haciendo un esfuerzo terrible, no me gusta mucho este lenguaje, te deseo :)<BR/>¿Se entiende?<BR/>Un abrazote, mi niña.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-35748482.post-63356846268939099802007-07-12T17:12:00.000+02:002007-07-12T17:12:00.000+02:00=( sípNo lo estoy pasando bien... tenme paciencia ...=( síp<BR/><BR/>No lo estoy pasando bien... tenme paciencia Rayuelita.<BR/><BR/>Cariños.<BR/><BR/>Lindo día.<BR/><BR/>Saludos Luna, gracias.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-35748482.post-38491867120013404082007-07-11T11:36:00.000+02:002007-07-11T11:36:00.000+02:00Buenos días:tienes razón. A veces hay necesidad de...Buenos días:<BR/>tienes razón. A veces hay necesidad de volver aunque se haya visto mucho mundo y conocido a mucha gente, en el corazón queda la infancia, las caricias y las riñas de los padres....el poema es precioso y lleno de ternura.<BR/><BR/>Saludos a todosAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-35748482.post-87780561262282313442007-07-11T09:58:00.000+02:002007-07-11T09:58:00.000+02:00La foto, Azófar, es del lugar que habla el poema. ...La foto, Azófar, es del lugar que habla el poema. Las raíces no se heredan, se echan; aunque a veces, como cuenta Xuan, tienden, por razones misteriosas, a echarse allí de donde somos.<BR/>Un abrazo.<BR/><BR/>Rox, siempre es un placer tenerte aquí. A Serandinas lo conocemos pocos. Escribe casi exclusivamente para él y para los amigos. <BR/>(Andas, por cierto, algo perezosa con tu blog, ¿no?)<BR/>Un abrazo.<BR/><BR/>Luna, mis padres nacieron en un pueblo pequeño, próximo al de Xuan. Y mi madre siempre decía lo de "pueblo pequeño, infierno grande". Lo es ciertamente, pero sobre todo para quienes viven en él de continuo, para quienes son de allí; pero, sin embargo, ese trato rumorológico, maledicente, envidiosillo que suele existir entre los que comparten el reducido ámbito de la aldea, suele volverse mucho más permisivo, más tolerante, con los que vienen de fuera. No siempre, es verdad, pero sí a menudo. De eso, creo, también habla el poema.<BR/>Un abrazo.DIARIOS DE RAYUELAhttps://www.blogger.com/profile/08578968573295840638noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-35748482.post-70018685358730878872007-07-10T12:40:00.000+02:002007-07-10T12:40:00.000+02:00Es triste y muy cierto lo que dice, un pueblo pequ...Es triste y muy cierto lo que dice, un pueblo pequeñito tiene todo eso y mucho más, hermanos que no se hablan, luchas tremendas por las tierras o por las propiedades, hijos enfrentados y cuando llegan a mayores, una gran soledad o llevarles a vivir a la ciudad, donde la soledad es mayor, mucho mayor y dolorosa.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-35748482.post-50444311438793916842007-07-09T18:41:00.000+02:002007-07-09T18:41:00.000+02:00Yo no conocía la poética de Xuan Serandinas, (lo d...Yo no conocía la poética de Xuan Serandinas, (lo digo con pesar) y me parece de verdad hermosa. (Y tu afable pluma traductora algo agrega, al menos me hace sentir el poema mucho más cercano... eso te lo agradezco)<BR/><BR/>Rilke dijo alguna vez que cuanto más se ve, más propia, más personal, más única se hace una vida. Quizá de pronto es bueno incorporar brasas, eso también nos procura nuestro pedazo de cielo y de tierra.<BR/><BR/>Es un poema muy bonito querido Diario.<BR/> <BR/>Siempre es un gusto venir de visita. <BR/><BR/>=)<BR/><BR/>(¡Ahh! la foto bella igualmente)<BR/><BR/>Te deseo bello inicio de semana.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-35748482.post-64096900364354860912007-07-09T11:59:00.000+02:002007-07-09T11:59:00.000+02:00No sé cómo es el original, pero la traducción segu...No sé cómo es el original, pero la traducción seguro que le hace honor, es un poema hermoso, y también la foto. (A mí, que no siento eso de las raíces, me falta ese azar, encontrar un lugar por el que sentir algo semejante. Para quedarme.) SaludDaniel Pelegrínhttps://www.blogger.com/profile/00927010501018612915noreply@blogger.com